Aspects of meaning-making through translation

ΚΩΔΙΚΟΣ · 13241
ISBN · 9789601692418
Κωδικός Βιβλίου στον Εύδοξο: 102123291
Επιμελητής · Maria Sidiropoulou
ΓΛΩΣΣΑ ΒΙΒΛΙΟΥ · Αγγλικά
ΓΛΩΣΣΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ · Αγγλικά
ΒΑΡΟΣ · 0.669kg
ΣΕΛΙΔΕΣ · 368
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ · 14x21cm
ΗΜΕΡΟΜΗΝIΑ 1ΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΕΚΔΟΣΗΣ · Μάιος 2021
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ · Φεβρουάριος 2025
Διαθέσιμο
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ

The book addresses an audience with no prior knowledge of the intricacies of translation practice and allows a rather pervasive view into issues arising in the study of translation. It shows how the study of translation may capture a reader’s attention and what scholarly issues it may give rise to. It tackles systemic-functional, cognitive and societal aspects of the transfer phenomenon between English and Greek, from both a synchronic and a diachronic perspective. It starts with pragmatic perspectives of meaning-making, moves to cognitive aspects of translation and interpreting, goes on with aspects of tourism translation and globalization and ends up with diachronic perspectives to gender in translation and diachronic aspects of the history of translation in the West. It is a collaborative work of the translation team of the Department of English Language and Literature, National and Kapodistrian University of Athens and owes a lot to insights gained by the authors’ interaction with undergraduate and postgraduate translation students of the Department, which is always insightful and productive.


Contributors to this volume:
Maria Sidiropoulou
Anna Hatzidaki
Effrossyni Fragkou
Stavroula Kefala
Nikos Gogonas
Diamantoula Korda
Nikolaos Lavidas
Ioanna Gioti

Σχετικά Αρχεία
Link-ID Κωδικός Βιβλίου στον Εύδοξο: 102123291
[ ΠΡΟΒΟΛΗ ]
Απόσπασμα Απόσπασμα από το βιβλίο
[ ΠΡΟΒΟΛΗ ]