05 · 05 · 2026
Στη Samantha Schweblin το πρώτο Βραβείο Aena για την Ισπανοαμερικανική Λογοτεχνία
Η Αργεντινή συγγραφέας Σαμάνθα Σβέμπλιν κέρδισε το πρώτο Βραβείο Aena για την Ισπανοαμερικανική Λογοτεχνία με τη συλλογή διηγημάτων «El buen mal». Η ελληνική μετάφραση του έργου από την Έφη Γιαννοπούλου, με τίτλο «Το καλό μες στο κακό», αναμένεται να κυκλοφορήσει στις αρχές Ιουνίου του 2026 από τις Εκδόσεις Πατάκη.

 

Στη Samantha Schweblin το πρώτο Βραβείο Aena για την Ισπανοαμερικανική Λογοτεχνία
 

Το νεοσύστατο Βραβείο Aena για την Ισπανοαμερικανική Λογοτεχνία θεσπίστηκε με στόχο την προώθηση της λογοτεχνίας στην Ισπανία και στη Λατινική Αμερική, την ενθάρρυνση της ανάγνωσης και την ενίσχυση της σχέσης της λογοτεχνίας με την κοινωνία. Το βραβείο απονέμεται σε μυθοπλαστικά έργα που έχουν δημοσιευθεί στα ισπανικά και στις υπόλοιπες επίσημες γλώσσες της Ισπανίας, τα οποία ξεχωρίζουν για τη λογοτεχνική τους ποιότητα, την πρωτοτυπία και τη συμβολή τους στον πολιτισμό, φιλοδοξώντας να γίνει αντίστοιχο του βρετανικού Booker και του αμερικανικού National Book Award. Συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 1.000.000 ευρώ για το νικητήριο έργο και 30.000 ευρώ για κάθε έναν από τους τέσσερις φιναλίστ.

Η ανακοίνωση του βραβείου έγινε στις 8 Απριλίου 2026 σε τελετή που πραγματοποιήθηκε στο Ναυτικό Μουσείο της Βαρκελώνης. Η πρόεδρος της επιτροπής του βραβείου, Rosa Montero, επαίνεσε την ικανότητα της Σαμάντα Σβέμπλιν να «πλάθει νέους κόσμους» και να διασχίζει «το όριο ανάμεσα στο εφικτό και το ανέφικτο» με «ανησυχητική ομορφιά».

Κατά την παραλαβή του βραβείου, η Σαμάντα Σβέμπλιν είπε τα εξής:

«Είμαι σε σοκ.

Δεν ξέρω τι να πω. Νιώθω σαν να έχω μόλις παίξει ρουλέτα. Έτσι νιώθω.

Θέλω να ευχαριστήσω:

Τους κριτές, καθώς δεν θα ήταν εύκολο να επιλέξουν ανάμεσα σε τόσο εξαιρετικούς φιναλίστ. Το Βραβείο Aena για την Ισπανοαμερικανική Αφήγηση και όσους εργάστηκαν γι’ αυτό.

Τις τρεις υπέροχες γυναίκες που στηρίζουν εμένα και το έργο μου: τις επιμελήτριές μου Elena Ramírez (Seix Barral, Ισπανία) και Ana Laura Pérez (Random House, Αργεντινή), και τη φοβερή ατζέντισσά μου Johanna Castillo, καθώς και τις εκδοτικές ομάδες ανά τον κόσμο που φροντίζουν τα βιβλία μου.

Από την οικογένειά μου, που μου μετέδωσε την αγάπη για το διάβασμα όταν ήμουν παιδί, μέχρι τους απίθανους δασκάλους που είχα το προνόμιο να γνωρίσω στο, πλέον βαθιά πληγωμένο, δημόσιο και δωρεάν Πανεπιστήμιο του Μπουένος Άιρες.

Τους εξαιρετικούς συγγραφείς της γενιάς μου – διαβάζοντάς τους, κατανοώ τον εαυτό μου.

Πάνω απ’ όλα, όμως, βρίσκομαι εδώ με τους –και χάρη στους– αναγνώστες: τους απίστευτους ανθρώπους που μπορούν να πάρουν στα χέρια τους ένα βιβλίο, γραμμένο από κάποιον άλλον πριν από δύο χρόνια ή πριν από δύο αιώνες, να ανοίξουν το αδρανές αυτό αντικείμενο όταν είναι κλειστό, και να δώσουν ζωή στη μυθοπλασία.

Ομολογώ ότι το μέγεθος και η προβολή αυτού του βραβείου με φοβίζουν λίγο. Δεν θυμάμαι ποιος είπε ότι «το να κερδίζεις βραβείο είναι τόσο εξαιρετικό όσο ένα χτύπημα στην πλάτη που σου σπάει τρία πλευρά». Δεν μου φαινόταν και πολύ σωστό αυτό παλιότερα, αλλά νομίζω πως τώρα το καταλαβαίνω.

Αναρωτιέμαι επίσης αν η κριτική επιτροπή του Βραβείου Aena αντιλαμβάνεται τη δήλωση που συνιστά η απονομή ενός βραβείου τέτοιου βεληνεκούς σε μια συλλογή διηγημάτων όπως το Καλό μες στο κακό. Σκέφτομαι άλλα μεγάλα διεθνή βραβεία: απονέμονται σε μυθιστορήματα και μυθιστορήματα και σε περισσότερα μυθιστορήματα. Και μόνο πού και πού εμφανίζεται κάποιος συγγραφέας με ασύλληπτο ταλέντο, μια Alice Munro ή μια Jhumpa Lahiri ή μια Banu Mushtaq, συγγραφείς που σπάνε τα στεγανά, και καθίσταται έτσι δυνατό να προβληθεί μια συλλογή διηγημάτων. Σήμερα, το βραβείο αυτό κάνει το πρώτο του βήμα τιμώντας την «εξαίρεση». Συγκινούμαι στη σκέψη ότι λαμβάνω ένα βραβείο που αποτελεί και μια αναγνώριση της φόρμας του διηγήματος.

Σήμερα δεν είναι μια τυχαία στιγμή για να σταθείς σε μια σκηνή και να παραλάβεις ένα τέτοιο βραβείο. Είναι σαν ο κόσμος να καταρρέει, κι όμως εμείς να είμαστε εδώ, επιμένοντας να γιορτάζουμε τη λογοτεχνία και τη σημασία των ιστοριών που λέμε στον εαυτό μας.

Ελπίζω το μήνυμά μας σε αυτή τη γιορτή να είναι πιο συγκεκριμένο: δεν υπάρχει άνθρωπος στον κόσμο που να μην διαμορφώνεται και να μην παρακινείται από τη δύναμη που έχουν οι ιστορίες. Η λογοτεχνία δεν αλλάζει τα πράγματα από τη μια μέρα στην άλλη. Δεν σώζει ζωές που κινδυνεύουν, δεν ταΐζει τους πεινασμένους, δεν προσφέρει οριστικές απαντήσεις. Είμαστε όλοι μας –όλη η ανθρωπότητα στη μεγάλη Γη– ένα τεράστιο πλοίο που πλέει στη θάλασσα. Η λογοτεχνία είναι το μικροσκοπικό πηδάλιο, το μηδέν μηδέν κάτι τοις εκατό αυτού του πλοίου. Αλλά είναι αυτό που μας επιτρέπει, μετά από μέρες και μέρες πλεύσης, να φτάσουμε στη μια ήπειρο ή στην άλλη. Ανοίγει δρόμους, καθορίζει το ριζικό μας.

Αυτό που γιορτάζουμε σήμερα σε έναν κόσμο που έχει διαλυθεί και έχει γίνει βίαιος από κάποιους λίγους είναι η αντίρροπη δύναμη: η σύνδεση με τον άλλον, η ενσυναίσθηση, η κοινή λογική. Και για να παραφράσω την Πολωνή ποιήτρια Wisława Szymborska, το μόνο χειρότερο από το να διαβάζει κανείς και να γράφει σε μια τέτοια εποχή θα ήταν να μην διαβάζει και να μην γράφει σε μια τέτοια εποχή.»

 

 

Στη Samantha Schweblin το πρώτο Βραβείο Aena για την Ισπανοαμερικανική Λογοτεχνία

 

Η ελληνική μετάφραση του έργου με τίτλο «Το καλό μες στο κακό» αναμένεται να κυκλοφορήσει αρχές Ιουνίου 2026 από τις Εκδόσεις Πατάκη.

 
 
Πρόκειται για μια συλλογή διηγημάτων με σκοτεινές, απροσδόκητες, εκρηκτικές ιστορίες για τις οικογενειακές σχέσεις, τα φαντάσματα των προσδοκιών και των ενοχών, το ανέφικτο της απόλυτης επικοινωνίας, τις παγίδες του ανικανοποίητου. Οι ευάλωτοι ήρωες του βιβλίου βρίσκονται παγιδευμένοι σε εκείνη τη στιγμή όπου το παράξενο εισβάλλει στη ζωή τους για να τη μεταμορφώσει, αφήνοντάς τους άλλοτε αντιμέτωπους με βασανιστικό πόνο, άλλοτε να παλεύουν με τις τύψεις τους, και πάντοτε κυριευμένους από την αβεβαιότητα. Το Καλό μες στο κακό μάς οδηγεί, με μαύρο χιούμορ και σασπένς, να αντιμετωπίσουμε τα τέρατα της δικής μας καθημερινότητας, να σταθούμε απέναντι στον εαυτό μας.

 
 
Η Σαμάντα Σβέμπλιν γεννήθηκε το 1978 στο Μπουένος Άιρες και σήµερα ζει στο Βερολίνο. Έχει κερδίσει σηµαντικά βραβεία για όλα τα βιβλία της και έχει µεταφραστεί σε περισσότερες από 35 γλώσσες. Το 2010 το έγκυρο περιοδικό Granta την επέλεξε ως µία από τις καλύτερες ισπανόφωνες συγγραφείς κάτω των 35 χρόνων. Το πρώτο µυθιστόρηµά της Απόσταση ασφαλείας (Εκδόσεις Πατάκη, 2020, µτφρ. Έφη Γιαννοπούλου) το 2015 απέσπασε το βραβείο Tigre Juan, ενώ, αφότου µεταφράστηκε στα αγγλικά, το 2017 κατέκτησε µια θέση στη βραχεία λίστα του διεθνούς βραβείου Man Booker, το 2018 τιµήθηκε µε το βραβείο Shirley Jackson και επιλέχθηκε από την εκποµπή «Tournament of Books» ως το καλύτερο βιβλίο που κυκλοφόρησε στις Ηνωµένες Πολιτείες. Το Κεντούκι (Εκδόσεις Πατάκη, 2024, µτφρ. Έφη Γιαννοπούλου), το δεύτερο µυθιστόρηµά της, βραβεύτηκε το 2020 µε το βραβείο Mandarache και η αγγλική του µετάφραση ήταν επίσης υποψήφια για το Man Booker. Η συλλογή διηγηµάτων της Επτά άδεια σπίτια (Εκδόσεις Πατάκη, 2021, µτφρ. Έφη Γιαννοπούλου) τιµήθηκε το 2015 µε το διεθνές λογοτεχνικό βραβείο Ribera del Duero. Επίσης, τα διηγήµατά της έχουν κατακτήσει τα διεθνή βραβεία Casa de las Americas και Juan Rulfo Narrativa.
 
 

Μπορείτε να δείτε την τελετή απονομής στον παρακάτω σύνδεσμο:
https://vimeo.com/event/5850858

Samanta Schweblin
ΣΧΕΤΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ

Schweblin, Samanta

Η Σαµάντα Σβέµπλιν γεννήθηκε το 1978 στο Μπουένος Άιρες και ζει στο Βερολίνο. Έχει κερδίσει σηµαντικά βραβεία για όλα τα βιβλία της και έχει µεταφραστεί σε περισσότερες από 35 γλώσσες.

[ + ]
Διαβάστε επίσης
Ένα απόγευμα με τον Ίαν ΜακΓιούαν στην Οξφόρδη τον Δεκέμβριο του 2001
29 · 06 · 2026

Ένα απόγευμα με τον Ίαν ΜακΓιούαν στην Οξφόρδη τον Δεκέμβριο του 2001

[ + ]
Οι Εκδόσεις Πατάκη στο 5ο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων
19 · 06 · 2026

Οι Εκδόσεις Πατάκη στο 5ο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων

[ + ]
Οι Εκδόσεις Πατάκη στην 38η Έκθεση Βιβλίου στο Πασαλιμάνι
18 · 06 · 2026

Οι Εκδόσεις Πατάκη στην 38η Έκθεση Βιβλίου στο Πασαλιμάνι

[ + ]
Στον Κυριάκο Χαρίτο και στα «Γράμματα στην Παναγία» το Βραβείο Διηγήματος στα Public Book Awards 2026
18 · 06 · 2026

Στον Κυριάκο Χαρίτο και στα «Γράμματα στην Παναγία» το Βραβείο Διηγήματος στα Public Book Awards 2026

[ + ]
Βραβείο Μεταφρασμένης Λογοτεχνίας Έναστρον 2026 στο μυθιστόρημα «Μπέρτα Ίσλα» του Χαβιέρ Μαρίας
14 · 06 · 2026

Βραβείο Μεταφρασμένης Λογοτεχνίας Έναστρον 2026 στο μυθιστόρημα «Μπέρτα Ίσλα» του Χαβιέρ Μαρίας

[ + ]
(Το δικαίωμα να) είσαι ο εαυτός σου. Διαβάζοντας το «Τρίποντο και πιρουέτα» του Μάνου Κοντολέων
12 · 06 · 2026

(Το δικαίωμα να) είσαι ο εαυτός σου. Διαβάζοντας το «Τρίποντο και πιρουέτα» του Μάνου Κοντολέων

[ + ]