
Με μεγάλη χαρά ανακοινώνουμε τη ρουμανική μετάφραση του μυθιστορήματος του Ισίδωρου Ζουργού Λίγες και μία νύχτες (Εκδόσεις Πατάκη, 2017) από τον εκδοτικό οίκο Curtea Veche και τη μεταφράστρια Άννα-Μαρία Λουτσέσκου.
Ο Ισίδωρος Ζουργός δήλωσε σχετικά:
«Η μεταφορά ενός μυθιστορήματος σε μια άλλη γλώσσα είναι μια σημαντική εμπειρία. Ο συγγραφέας καταλαβαίνει με τον πιο άμεσο τρόπο το βεληνεκές του κειμένου του όχι τόσο σε σχέση με το ύφος και τη γλώσσα, όσο κυρίως με το περιεχόμενο. Δίχως το δεκανίκι της γλωσσικής και πολιτισμικής συνάφειας, το βιβλίο απευθύνεται σε ένα κοινό με διαφορετικές προσλαμβάνουσες, ιστορία και γλώσσα. Τα αποτελέσματα αυτής της συνάντησης είναι για τον συγγραφέα ζυγοστάθμιση και αυτογνωσία· όσο για τους αναγνώστες, είναι πλούτος που γεννιέται από τη γνωριμία τους με έναν διαφορετικό κόσμο. Είναι αυτονόητο πως ο ρόλος του μεταφραστή είναι θεμελιώδης. Στη συγκεκριμένη περίπτωση η κυρία Λουτσέσκου εργάστηκε σκληρά, με συνέπεια και αγάπη για το βιβλίο και την ευχαριστώ από καρδιάς γι’ αυτό».
Η Άννα-Μαρία Λουτσέσκου ανέφερε από την πλευρά της:
«Η έκδοση του βιβλίου του Ισίδωρου Ζουργού Λίγες και μία νύχτες σε δική μου μετάφραση στη ρουμανική γλώσσα ήταν το συγκινητικό τέλος μιας διαδρομής. Χάρη σε αυτό το μυθιστόρημα γνώρισα καλύτερα την Ελλάδα, ιδιαίτερα τη Θεσσαλονίκη και την ιστορία της, την πόλη που ζω και αγαπώ. Οι χαρακτήρες του βιβλίου έγιναν δικοί μου άνθρωποι, η απαιτητική γλώσσα του συγγραφέα ένα πολύτιμο σχολείο των ελληνικών. Η λογοτεχνία είναι γέφυρα πολιτισμού και είμαι χαρούμενη που κι εγώ έχω προσφέρει κάτι σ’ αυτή τη συνάντηση».
Σημειώνεται ότι η κεντρική εκδήλωση παρουσίασης του βιβλίου έλαβε χώρα στο Βουκουρέστι, στο βιβλιοπωλείο HUMANITAS, τη Δευτέρα 26 Μαΐου παρουσία του συγγραφέα, που παραβρέθηκε σε δύο ακόμη εκδηλώσεις στο πλαίσιο της 18ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου του Βουκουρεστίου (28/5-1/6) στο περίπτερο του εκδοτικού οίκου Curtea Veche και στο περίπτερο της Πανελλήνιας Ομοσπονδίας Εκδοτών Βιβλιοπωλών αντίστοιχα.